Blog by Boolino

Mucho más que cuentos infantiles

Boolino es más que una web de cuentos infantiles y novela juvenil. Encuentra en nuestro blog consejos de lectura.

Entrevista a la editorial Pastel de luna

Jóvenes lectores  · 

Entrevista a la editorial Pastel de luna

Entrevista Pastel de Luna, una editorial que quiere difundir el álbum ilustrado de Asia a nuestro público infantil y a los padres.

-Habladnos sobre cómo nace vuestro proyecto, ¿por qué habéis decidido poner el foco en Asia?

Nuestro proyecto nace debido a tres de nuestras pasiones: la literatura, la ilustración y el arte oriental.

Decidimos poner el foco en Asia porque somos unos apasionados de la cultura oriental. Nos atrae su forma de ver la realidad, de crear arte, su diversidad. Nos gustan sus ritmos pausados, el simbolismo en sus obras, su comunión con la naturaleza, su rica cosmovisión… Hoy el mundo está muy globalizado y las diferencias son cada vez menores, nosotros queremos remarcarlas. También creo que pusimos el foco en Asia porque nos atrae lo desconocido.

Eso por un lado, y por otro lado vimos que había un pequeño nicho que podíamos ocupar. Si bien es cierto que hay editoriales que también publican obras de autores del Este de Asia, pensamos que todavía nos estamos perdiendo mucho de su forma de crear y queremos contribuir a acercarnos a esa parte del mundo a través del álbum ilustrado.

-¿Cómo es el mundo del libro infantil en Asia? ¿Qué diferencias hay entre los distintos países en cuanto a la ilustración? ¿Os centráis en algún país más que en otro? ¿Cómo seleccionáis los libros que queréis traducir?

Nos da la impresión de que en Asia hay mucho amor por el álbum ilustrado. En Japón y Corea del Sur hay una larga tradición; en Taiwan hay editoriales muy interesantes. En China quizás hay un poco menos de tradición, pero están empezando a cogerle el gustillo y a hacer álbumes maravillosos.

Tenemos puestas nuestras miras sobre todo en Japón, China, Taiwan y Corea del Sur, aunque en Singapur y en Vietnam también hemos fichado autores que nos llaman la atención.

Por ejemplo de Corea del Sur nos llama la atención que hacen álbumes muy artísticos, muy delicados, y se atreven con todos los temas; me sale comparar sus álbumes con las películas de arte y ensayo.

De Japón, siempre nos ha gustado el manga y el anime, y pensamos que a nivel de álbum ilustrado también tiene mucho que ofrecer. Allí son muy detallistas, y tienen un humor y delicadeza que nos encantan. Les gustan los números, las cosas pequeñas y esconder detalles en los libros. Y tienen una imaginación desbordante. Buena muestra de todo esto es el libro: Una Casa de 100 Pisos.

Y de China, por ejemplo, nos encanta el concepto de los 4 elementos: tinta, papel, pincel y tintero. Nos gusta el empleo libre y espontáneo del pincel, casi sin pensar; la tinta china; su caligrafía; la magia de los cuentos chinos; por cierto, dentro de poco vamos a publicar una versión muy particular de un conocido cuento de toda la vida.

La selección de libros la hacemos por muchas vías. A través de internet, visitando páginas de editoriales asiáticas y blogs. La feria de Bologna es una buena oportunidad para fichar libros. También nos mandan muestras de libros las agencias literarias con las que hemos trabajado. Pero sobre todo curioseando por internet y tirando de traductores online.

100pisos

-En la colección de "Cosecha propia", ¿cómo trabajáis los proyectos, son ideas que vosotros proponéis a los autores e ilustradores o son ellos los que os hacen llegar sus trabajos?

Por ahora, los libros que hemos publicado y en los que estamos trabajando de la colección "Cosecha Propia" han surgido de ideas nuestras. Surge la idea y contactamos con un ilustrador. Y luego desarrollamos la idea con él, los ilustradores tienen mucha libertad y suelen participar plenamente en el proyecto: en los textos, los formatos; es algo muy flexible que va tomando forma sobre la marcha.

Pero también aceptamos textos y proyectos completos. Nos llegan cositas muy interesantes.

-Vemos que también tenéis distribución en Latinoamérica, ¿qué recepción tiene allí la colección "Lejano Oriente"?

Si, estamos empezando a llegar a Latinoamérica, pero todavía es pronto, llevamos pocos meses y nos han pedido pocos libros. Esperamos darnos a conocer y tener mayor presencia en un futuro.

-Vuestra labor de publicar cuentos originarios de Asia ¿en qué medida es una forma de acercar la cultura asiática a los pequeños lectores?

Pues en gran medida. Ese es uno de los objetivos que nos marcamos. Pensamos que la diversidad cultural nos enriquece y abre nuestra mente. Y cuanto mayores son las diferencias culturales y mayor es nuestro conocimiento sobre lo que hacen en otras partes del mundo, mayores son los beneficios para nosotros en cuanto a tolerancia y respeto. Además nos ayuda a ver las cosas de una manera más completa, bajo un prisma enriquecedor.

tiempos

Por ejemplo, nuestro libro Tiempos Solares de Xiong Liang nos habla del calendario lunisolar chino. Un calendario que divide el año en 24 periodos solares, en lugar de tan solo 4 estaciones como en Occidente. Y cada periodo tiene una particularidad. Es otra forma de ver la realidad que nos parece muy interesante.

También te puede interesar:

Palabras clave de este post: entrevista, libro infantil, cuentos infantiles

Comentar post